По приглашению Премьер-Министра Республики Казахстан Карима Масимова Премьер Государственного совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао с 29 по 31 октября 2008 года совершил официальный визит в Республику Казахстан, передает пресс-служба МИД РК. В ходе визита Вэнь Цзябао провел встречи с Президентом Республики Казахстан Нурсултаном Назарбаевым, председателем Мажилиса Парламента Уралом Мухамеджановым, а также официальные переговоры с Премьер-Министром РК Каримом Масимовым. Главы правительств двух стран в теплой и дружественной обстановке провели всесторонний обмен мнениями и достигли единого понимания по вопросам казахстанско-китайских отношений, а также региональным и глобальным вопросам, представляющим взаимный интерес. 1. «Стороны отметили стремительное и здоровое развитие казахстанско-китайских отношений стратегического партнерства», - сообщает пресс-служба. Регулярные визиты на высшем и высоком уровнях между Казахстаном и Китаем, в частности, взаимные визиты глав правительств двух стран, состоявшиеся в 2008 году, способствовали дальнейшему укреплению политического взаимодоверия, эффективному сотрудничеству по глобальным и региональным делам, расширению сотрудничества в торгово-экономической, гуманитарной сферах, в области безопасности и на других направлениях. 2. Стороны выражают готовность продолжить укреплять связи на разных уровнях, своевременно обмениваться мнениями по всем аспектам двусторонних отношений. Стороны высоко оценивают важную роль казахстанско-китайского Комитета по сотрудничеству в реализации двусторонних договоренностей, а также стимулировании многопланового практического взаимодействия двух стран, намерены продолжить совершенствование данного механизма. 3. «Казахстанская сторона подтверждает свою поддержку Правительства КНР по вопросам Тайваня, Тибета, борьбы с терроризмом, религиозным экстремизмом и сепаратизмом. Китайская сторона подтверждает свою поддержку усилий казахстанской Стороны по развитию национальной экономики. Стороны выступают против каких-либо попыток и действий направленных на нарушение государственности, суверенитета и территориальной целостности двух стран». 4. Китайская сторона признательна казахстанской стороне за выраженные соболезнования в связи с разрушительным землетрясением в уезде Вэньчуань провинции Сычуань КНР, а также гуманитарную помощь, направленную в районы, пострадавшие от стихийного бедствия. 5. Казахстанская сторона поздравила китайскую сторону с успешным проведением XXIX Олимпийских и XIII Паралимпийских игр в Пекине. Китайская сторона поблагодарила казахстанскую сторону за всемерную поддержку и содействие в ходе подготовки и проведения Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине, особенно за успешную организацию эстафеты Олимпийского огня в городе Алматы. 6. Стороны отметили эффективное взаимодействие правоохранительных и специальных органов двух стран по обеспечению безопасности Пекинской Олимпиады и решили продолжить укреплять двустороннее сотрудничество в области безопасности. Стороны выражают готовность к обсуждению вопроса о создании механизма взаимодействия на базе опыта обеспечения безопасности в ходе проведения пекинской Олимпиады путем дальнейшего углубления обмена информацией и проведения согласованных действий соответствующими ведомствами двух стран, неуклонной борьбы против терроризма, религиозного экстремизма, сепаратизма, контрабанды, незаконного оборота наркотиков, транснациональной преступности и нелегальной миграции. 7. Стороны выражают удовлетворение уровнем казахстанско-китайских торгово-экономических связей, достигнутым за последние годы, и считают, что сохранение дальнейшего роста товарооборота и успешная реализация основных проектов на нынешнем этапе являются приоритетными направлениями в торгово-экономической сфере между двумя странами. В этой связи Стороны намерены непрерывно улучшать инвестиционный климат, создавать новые формы партнерства, совершенствовать структуру торговли, усиливать технико-экономическое сотрудничество, взаимно создавать благоприятные условия предприятиям двух стран для развития производственной деятельности, а также малому и среднему предпринимательству (путем обмена опытом, проведения совместных форумов, конференций, семинаров и т.д.), предпринимать действенные меры по обеспечению законных прав и интересов граждан и юридических лиц одной страны на территории другой страны. 8. Стороны выражают готовность к дальнейшему укреплению взаимодействия в области нефтехимии, металлургии, строительства, машиностроения, текстильной и пищевой промышленности, сельского хозяйства, коммуникаций, транспортно-логистического обслуживания и других отраслях, последовательно реализовывать Программу сотрудничества между Правительством РК и Правительством КНР в несырьевых секторах экономик. 9. Стороны подчеркивают важность дальнейшего укрепления сотрудничества в сфере энергетики. Стороны будут своевременно реализовывать достигнутые договоренности по строительству второй очереди казахстанско-китайского нефтепровода. Стороны едины во мнении, что проект казахстанско-китайского газопровода является важнейшим проектом практического партнерства между Казахстаном и Китаем. Стороны приложат совместные усилия по обеспечению благоприятных условий для успешного завершения строительства данного объекта к концу 2009 года. Казахстанская сторона поддерживает участие китайской стороны в реализации нефтегазовых проектов на шельфе казахстанского сектора Каспийского моря. Стороны ускорят продвижение реализации проекта «Дархан» и подписание Соглашения о принципах. 10. Стороны выражают готовность к дальнейшему расширению и углублению казахстанско-китайского взаимодействия в области таможни, пунктов пропуска и транспорта. Стороны будут непрерывно совершенствовать погранично-таможенный контроль, соблюдать порядок и упрощать таможенные формальности, координировать деятельность пропуска через пункты таможенного контроля, бороться с таможенными правонарушениями, повышать эффективность и скорость таможенного досмотра, обеспечивать безопасность на границе. Стороны поддерживают торгово-экономическое развитие в приграничных районах и намерены ускорить работу по завершению строительства и запуску Международного центра приграничного сотрудничества «Хоргос». 11. Стороны едины во мнении, что на фоне сложившейся в мире сложной финансово-экономической ситуации на данном этапе важно продолжить тесное финансовое сотрудничество двух стран, усилить контроль в финансовой сфере, проводить обмен опытом и информационное взаимодействие для повышения совместного противостояния финансовым рискам. 12. Стороны считают, что научно-техническое сотрудничество между Казахстаном и Китаем обладает значительным потенциалом. Стороны продолжат активное развитие взаимовыгодного сотрудничества двух стран в области науки и техники, особенно в сфере высоких технологий, интенсифицируют обмен специалистами и взаимодействие в научных исследованиях в области биотехнологий и других важных сферах, в сфере внедрения научно-технических достижений в производство. Китайская сторона приветствует участие казахстанской стороны в различных курсах в научно-технической сфере, проводимых китайской стороной. 13. Стороны, придавая большое значение сотрудничеству в сфере сельского хозяйства, намерены на принципах взаимной выгоды в полной мере использовать географические преимущества двух стран, усилить координацию и взаимодействие между курирующими ведомствами, ускорить реализацию проектов сотрудничества в сфере сельского хозяйства. 14. Стороны высоко оценивают результаты, достигнутые с момента образования казахстанско-китайской Совместной комиссии по использованию и охране трансграничных рек. В целях дальнейшего углубления сотрудничества в области трансграничного водопользования, Стороны приняли решение о включении двусторонней Совместной комиссии по использованию и охране трансграничных рек в состав казахстанско-китайского Комитета по сотрудничеству. В будущем Стороны продолжат практику согласованного решения соответствующих вопросов в сфере использования и охраны трансграничных рек на основе принципов высокой ответственности и взаимной выгоды. 15. Стороны выразили готовность продолжить углубление контактов и сотрудничества в области образования, культуры, здравоохранения, спорта, туризма, средств массовой информации и других сферах гуманитарного взаимодействия. 16. Стороны считают, что развитие контактов между приграничными областями и провинциями, районами и городами способствует взаимопониманию, углублению дружбы и сотрудничества между жителями приграничных районов двух стран. 17. Стороны в целях дальнейшего укрепления сотрудничества по международным и региональным делам будут углублять взаимодействие в рамках ООН, ШОС, СВМДА и других многосторонних форматов. Стороны считают, что последовательное укрепление сотрудничества на всех уровнях в рамках вышеуказанных многосторонних форматов способствует стабильности и развитию в регионе и мире в целом. 18. Стороны считают, что развитие ШОС на основе взаимодоверия и взаимной выгоды стало важной основой для углубления добрососедских отношений между государствами-членами, эффективным механизмом по защите мира, безопасности и стабильности в регионе, что отвечает общим интересам Казахстана и Китая. Китайская сторона высоко оценивает усилия казахстанской стороны по успешному проведению 7-го заседания Совета глав правительств государств-членов ШОС. Стороны выразили готовность к постоянному углублению конструктивного сотрудничества в рамках ШОС в области безопасности, экономики, гуманитарной и других сферах. 19. Премьер Государственного совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао выразил признательность руководству Республики Казахстан за оказанный теплый и дружественный прием и пригласил Премьер-Министра Республики Казахстан Карима Масимова в удобное для обеих сторон время посетить Китай с визитом. Премьер-Министр Карим Масимов принял приглашение. Национальное информационное агентство "Казинформ" www.inform.kz

vkurse.kz

Tags: , ,